La Scuola

I Nostri Insegnanti

講師紹介


Francesca GAROFANO

名古屋日伊学院 専任講師

Francesca GAROFANO

Napoli出身

PASSIONI

- la cultura giapponese: mi interesso da circa venti anni di tutto ciò che riguarda il Giappone dalle origini fino ai giorni nostri;

- la musica: mi piace ascoltare tanti generi musicali, soprattutto la musica sperimentale e la musica polifonica corale; nel tempo libero canto e suono la chitarra;

- imparare e conoscere sempre cose nuove perché mi piace nutrire la mia anima.

 

PER GLI STUDENTI

La cosa più importante quando si impara una lingua è la comunicazione: bisogna avere un po' di coraggio e provare sempre a parlare. Non bisogna avere paura di fare errori, in italiano diciamo: "sbagliando si impara". Poi bisogna ascoltare il più possibile fonti in lingua originale.
Altri due aspetti fondamentali sono la curiosità e il divertimento: siate curiosi e divertitevi sempre.

 

語学を学ぶ上で最も大切なことは、コミュニケーションです。そのためには、少しだけ勇気を持ってとにかく話してみることです。イタリア語で、"sbagliando si impara" と言うように、間違えを恐れる必要はないということ。そして原語で、できる限りたくさん聴いてみることです。
その他の2つの基本的なポイントは、興味と楽しみです。興味を持って、そしてとにかく楽しんで下さいね。

 

FORMAZIONE
■Laurea Magistrale in Lingue e Civiltà Orientali presso Università degli Studi di Napoli “L'Orientale”
 ナポリ “オリエンターレ” 大学 東洋言語文明 学科 卒業
■Diploma per l'insegnamento dell'italiano come lingua straniera
 外国人のためのイタリア語教授法コース修了 (Dilit International House, Roma)


Ivan Giuseppe VIGANÒ

名古屋日伊学院 時間講師

Ivan Giuseppe VIGANÒ

Milano 出身

PASSIONI

Innumerevoli, penso di detenere il record mondiale in fatto di passioni. La maggior parte si sono rivelate effimere, molte sono durate il giusto e alcune sembrano eterne. Sicuramente la più longeva è quella per la chitarra. Della chitarra mi piace tutto: la forma, il repertorio, la versatilità… Ho provato ad abbandonarla ma senza successo.
Più recente, ma comunque ultra-ventennale, è la passione per il gioco del Go(囲碁). Ho cominciato a giocarci quando vivevo in Italia e da allora non ho più smesso. Lo trovo affascinante.

 

PER GLI STUDENTI

Se ripenso alla mia interminabile carriera di studente e a quella decennale d'insegnante, credo che gli ingredienti irrinunciabili di uno studio proficuo siano la motivazione e l'interesse. Disciplina e costrizione possono essere utili per superare un esame o ottenere una qualche certificazione, ma nel lungo periodo possono risultare insufficienti. Meglio puntare sull'interesse, cercando, quando necessario, nuovi stimoli per non farlo affievolire.

 

長年の生徒としての私の経験と講師としての約10年間の経歴を思い返してみると、語学を学習する上での欠かせない要素は、モチベーションと興味を持つこと、だと思います。文法などのルールや文型などは、試験に合格するため、また資格を得るためには役立つことかもしれませんが、長い目で見れば、それだけでは十分とは言えません。必要とあらば、新たな刺激を求めて、常に興味を持ち続けることが大切だと思います。

 

FORMAZIONE
■Diploma universitario in Servizio Sociale presso Università Cattolica del Sacro Cuore (Milano)
 ミラノカトリック大学 福祉学科 卒業
■Compimento medio in chitarra classica presso Conservatorio di musica di Piacenza “Giuseppe Nicolini”
 ピアチェンツァ “ジュゼッペ・ニコリーニ” 音楽大学 修了
■Diploma di maturità quinquennale corrispondente al Diploma Magistrale
 小学校教員免許 取得 (ITSOS: Istituto tecnico statale ad ordinamento speciale, Bollate)


葛巻 裕子

名古屋日伊学院 日本人講師

葛巻 裕子

Hiroko KUZUMAKI

Nagoya出身

PASSIONI

Leggere romanzi e guardare i film sia giapponesi che italiani, viaggiare in tanti paesi, mi piace anche la cucina italiana e soprattutto l'Italia e la sua bellissima cultura.

 

PER GLI STUDENTI

Avendo voglia di conoscere l'Italia e la sua ricca cultura, sicuramente potete migliorare il vostro italiano. Per parlare ci vuole un po' di coraggio e di fiducia in se stessi, e poi leggete tanto in italiano per capire la grammatica fondamentale e per arricchire i vocaboli.

 

イタリアという国とその豊かな文化を知りたいという好奇心があれば必ず語学も上達するはずです。話せるようになるには、ほんの少しの勇気と自信を持つこと。そして、基礎的な文法理解と語彙を増やすためにイタリア語の文章をたくさん読むこと。

 

FORMAZIONE
■椙山女学園大学短期大学部英文科 卒業
■Diploma presso Università per Stranieri di Perugia
 ペルージャ外国人大学 修了